الجديد

خطأ فرنسي شائع: Je Suis Intéressé (e) Dans

خطأ فرنسي شائع: Je Suis Intéressé (e) Dans


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

من الأخطاء الشائعة عند تعلم اللغة الفرنسية استخدام عبارة "je suis intéressé (e) dans" ليعني "أنا مهتم". هذا أمر صعب لأن الطلاب يترجمون حرفيًا ولا يعمل باللغة الفرنسية لأسباب عديدة.

استخدم PAR (وليس Dans)

نقول "je suis intéressé (e) PAR blablabla".

Je suis intéressé (e) par le cinéma.
أنا مهتم بالسينما.

لكن الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك ... في الفرنسية ، يمكنك أيضًا قول "séintéresser à"

Je m'intésse au cinéma
أنا مهتم بالسينما

يجب عليك قلب الجملة الخاصة بك

كل هذه الترجمات جيدة بشكل نحوي. لكن من غير المرجح أن يستخدم شخص فرنسي هذه الإنشاءات على الإطلاق. كنا نقلب الجملة الخاصة بنا.

Le cinéma m'intéresse.
أنا مهتم بالسينما

Etre Intéressé = أن يكون لديك دوافع خفية

احترس من أن "être intéressé" - متبوعًا بأي شيء يمكن أن يكون أيضًا وسيلة لوصف شخص ما لديه دوافع خفية ونوايا سيئة ... مثل شخص يفعل شيئًا حقيقيًا ولكن لديه أسباب خفية.

Il prétend être son ami، mais en fait il est intéressé (par… son argent par exemple).
يتظاهر بأنه صديقه ، لكنه في الواقع يتبع شيئًا ما (ماله على سبيل المثال).



تعليقات:

  1. Bamey

    برافو ، فكرتك رائعة

  2. Peer

    positivcheg)))

  3. Claud

    من الرائع ، هو الجواب القيمة للغاية

  4. Cuyler

    استجابة سريعة ، علامة على الذكاء)



اكتب رسالة